(POEM FOR LIU YA TZU)

ข้าไม่อาจลืมความรู้สึกเมื่อครั้งที่อยู่ในเมือง

ขณะเราดื่มน้ำชาร่วมกัน

และเมืองชุงกิงที่ที่บทกวีของเราไหลริน

ท่ามกลางบรรดาใบไม้ที่กำลังเปล่งประกายเป็นสีเหลืองอร่าม

สามสิบเอ็ดปีล่วงมาแล้ว

บัดนี้เรากลับมาอีกครั้งยังปักกิ่ง มหานครเก่า

ในฤดูกาลดอกไม้กำลังร่วงหล่น

ข้าได้อ่านบทกวีอันงดงามของท่าน

โปรดระวัง เรื่องความเจ็บปวดภายใน

เปิดโลกทัศน์ของท่านให้กว้างไกลขึ้น

ท่านไม่ควรกล่าวว่า น้ำในทะเลสาบคุมหมิง ตื้นเขินเกินไป

เพราะเราสามารถชมฝูงปลาแหวกว่ายไปมาได้ดีกว่าในแม่น้ำฟุชุนที่ทางใต้

ฤดูร้อน 1949

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

ไม่มีอดีต ไม่มีปัจจุบัน ไม่มีสุข
ไม่มีทุกข์ มีแต่ความว่างเท่านั้น

#1 By 015 (125.26.166.133) on 2007-07-20 17:16